Sự Trỗi Dậy của Sĩ Quan G...
花音小坂 - HANANE Kosaka
  • Bạn phải đăng nhập để sử dụng bookmark
Tùy chỉnh

Quản Lý Lãnh Thổ - Phần 2

Chương 15 - Rời đi

2 Bình luận - Độ dài: 2,796 từ - Cập nhật:

Tôi không muốn tạo thêm một cái drama nữa, và chuyện này khá là “nhạy cảm” nên tôi xin mạn phép “nhét” nó ở đây. Nếu làm mất trải nghiệm đọc của các bạn thì tôi xin lỗi. Các bạn nên đọc chương truyện tiếp theo rồi quay lại đây sau nhé. Ngoài ra, xin đừng cmt gì vào phần này cả.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Thông Báo Dừng Làm Truyện

Vâng, tôi chính thức nghỉ post truyện trên cái website DOCLN này! Nhưng các bạn cứ yên tâm nhé, vẫn sẽ có cách để các bạn có thể đọc truyện mà không cần trans.

Tôi cũng là một con nghiện novel, nên tôi hiểu cái cảm giác truyện đang đọc mà ngừng ngang nó vô lý và khó chịu tới thế nào.

Nên trước khi đi, tôi sẽ hướng dẫn các bạn tự đọc được không chỉ truyện này, mà còn toàn bộ các truyện từ các website gốc (Nhật, Mỹ, Hàn, Trung…) mà không cần chờ tới một thằng làm truyện 3 xu như tôi đụng tay vào. Quá hời cho độc giả các bạn!

Trước đó thì chịu khó nghe tôi trải lòng chút. (Không thì các bạn cứ kéo nhanh xuống dưới để skip, tôi để hướng dẫn dưới đó, chỗ đoạn +++===+++===+++ ấy. Vì những gì tôi sắp viết ra đây chỉ toàn có nghe tôi chửi không mà thôi).

Trải lòng tí nhé

Tôi lúc đầu định làm truyện hình (manga) cơ, vì thấy có rất nhiều truyện hay ngoài kia, toàn là một tháng mới ra một chương, đã vậy còn không ai dịch sang tiếng Việt trừ 1-2 chap đầu. như là Senki Survival Saga,  Isekai Samurai hay là Slime Seijo

Tôi có bằng B Tin Học PTS, nên cái chuyện xóa phông, gõ chữ vào manga nó như ăn kẹo. Nhưng tôi hơi hãi cái là bên manga, các bạn trẻ cmt hơi “cục” tý, nên cũng ngại.

Nên quyết định là làm web novel, vì đằng nào tôi cũng rất thích đọc truyện về Hazen và Ash.

Tôi cũng nghĩ đối với một cộng đồng toàn người đọc chữ thôi, thì mấy cái thành phần “sờ vờ” sẽ ít hơn, hoặc thậm chí là không có. Vì tôi nghĩ có thằng điên nào lại đi soi từng con chữ rồi ngồi cào bàn phím bao giờ đâu cà.

Tôi lầm!

Mọi thứ đều yên bình cho tới khi tôi dẫm lên đuôi của một con “sờ vờ” thượng đẳng nào đó. Và cả đám chúng nó bu vào mút truyện của tôi như ruồi mút… vậy.

Mà hài cái là sao các bạn biết không? Tôi đang làm 2 truyện về Ash và Hazen. Nhưng chỉ mỗi truyện về Hazen là bị khủng bố. Còn Ash Dahl thì gần như chả có ma nào để ý. Tại sao? Tại vì Hazen nó nổi hơn nên là thành cái chỗ để “bú fame” ngon hơn.

Và khi tôi chửi là cố tình vào “spam bình luận” với “bú fame” thì tụi nó lại cứ chối đây đẩy.

Rồi cái post cuối cùng về cái scandal đó, tôi cũng nói rõ là tôi sẽ không nhắc gì tới vấn đề này nữa. Thì tụi nó lại “ôi ôi bạn ơi, hạ hỏa đi, Admin cũng có lời rồi”.

Thật sự thì khi post cái đó, tôi cũng chẳng biết tới Admin là cái ông nào, tới đây lên tiếng từ bao giờ. Vì gần như 80% mấy cái cmt trong scandal đó tôi không đọc, vô tình 1-2 cái lọt vào mắt thì tự nội dung nó bay vô não, chẳng quan tâm.

Rồi cuối cùng thì sao? Sau cái post đó, tôi nghỉ 1 tuần. Và 1 tuần tôi quay trở lại post truyện như bình thường, coi như là thời gian qua được 2 tuần, cả tôi và các bạn chẳng ai đụng tới scandal đó luôn đúng không?.

Thế mà cái con “sờ vờ” đó lại tới gợi đòn?!

Ờ vậy mà lúc tôi chửi nó cố tình “spam bẩn” với “bú fame” lúc 2 tuần trước, ông bà nào kêu tôi điêu, kêu tôi nói láo gây war đâu rồi?

Rồi cái ông Admin, ông bà nào bảo ông Admin vào đã giải quyết rồi vậy ha? Giải quyết thế quái nào mà sau 2 tuần, nó vẫn mò vào đây gây rối hả?

Thế ra, Admin của cái website này cũng coi khinh mấy đứa hay viết sai chính tả như tôi, và coi trọng mấy thằng hay đi “gáy bẩn” như nó à?

“Sau một thời gian không chịu sửa lỗi chính tả…”.

Thế tao sửa xong chắc mày BJ cho tao chắc, mà tao phải sửa cho mày coi? Tác giả viết truyện tiền tươi thóc thật còn không sửa lỗi, tao làm truyện free, ai quý thì donate mà phải đi sửa truyện theo ý mày à?

Dẫn chứng

Chương 13: Bữa tối – cái chương gần nhất cho nó nóng luôn nhé.

Nguyên văn từ kakuyomu.jp:

かつてないほどの高揚感が、(モドリッチ)を支配する。恐る恐るその扉を開けると、ヘレナが人知れず泣いていた。

「……」

人前では決して涙を見せずに。

なんて、可憐な女性だろうか。

(ゲスリッチ)は、下種びた感情を振り払い、そのまま扉を閉めようとした。

しかし。

その時、ヘレナが人目を気にしながら本棚を横にずらして、出てきた扉を開けた。

隠し部屋だ。

(モドリッチ)は、またしても、興奮した。こんな人知れずの隠し部屋が、なんでこんなところに。

いったい、彼女はなにをしているのだろうか。

気がつけば。

(ゲスリッチ)は隠し部屋の扉に、へばりついていた。

Dịch theo nguyên văn tác giả:

--Một cảm giác phấn khích chưa từng có bao trùm lấy (Modrich). Cẩn thận mở cánh cửa, ông ta thấy Helena đang khóc một mình.

“…”

Trước mặt người khác, cô ấy không bao giờ để lộ nước mắt.

Thật là một người phụ nữ đáng yêu.

(Gesrich) cố xua tan cảm xúc thấp hèn, định đóng cửa lại.

Nhưng.

Đúng lúc đó, Helena, như để ý đến xung quanh, đẩy kệ sách sang một bên, mở ra một cánh cửa ẩn.

Phòng bí mật.

(Modrich) lại một lần nữa phấn khích. Một căn phòng bí mật không ai biết đến, sao lại ở đây chứ.

Rốt cuộc, cô ấy đang làm gì?

Trước khi nhận ra.

(Gesrich) đã bám chặt vào cánh cửa phòng bí mật.--

Thấy gì lạ không? Ờ đúng rồi đó, lúc thì tác giả để tên nhân vật là Gesrich (ゲスリッチ), lúc thì là Modrich (モドリッチ).

Giờ mà tôi dịch y chang vừa Modrich với Gesrich thì chắc cả đám “sờ vờ” lại rủ nhau vào kêu tôi dịch truyện mà không nắm được tên nhân vật. Hãi quá cơ.

Trong khi cái chương này được tác giả viết từ 2023. Lâu lâu vẫn có nhiều người mới vào đọc và bình luận đùa đùa kiểu:

ゲスリッチさん、モズコールに操られて名前まで『モドリッチ』(ゲスリッチ+モズ?)になってしまってる…!

--Ngài Gesrich (ゲスリッチ), bị Mozcoal (モズコール) thao túng đến mức ngay cả tên của mình cũng bị biến thành Modrich (モドリッチ) [Gesrich (ゲスリッチ) + Moz (モズ)?] rồi…!--

Tới bây giờ cái lỗi đó vẫn còn nguyên vậy thì chắc tác giả có sửa. Và còn nhiều nhiều cái lỗi như thế ở đầy khắp cả bộ truyện.

Tôi chẳng có làm trò con bò mà đi lừa lọc hay lươn lẹo ai cả. Biết đọc tiếng Nhật thì tự đi đọc mà kiểm chứng.

Ờ vâng! Tác giả Nhật viết truyện kiếm tiền tươi thóc thật, viết sai chính tả, người đọc vào đùa vui qua lại.

Một thằng dịch 3 xu Việt Nam, làm truyện free (ai thích thì donate), thì bị cả đám “sờ vờ” vào ẳng. Hãi!

Nên thôi, làm truyện xem như một cái “thú vui”, đi làm về mệt rồi muốn “vui” chút mà suốt ngày nghe “sờ vờ” nó ăng ẳng thế thì chắc là vui.

.

.

.

.

.

.

Hướng dẫn dùng AI để đọc truyện không cần trans.

Về vấn đề sao không cần trans mà các bạn vẫn có thể đọc được truyện thì dùng AI.

Hồi trước sau vụ 95 đầy lỗi, tôi có rút kinh nghiệm, cuối tuần nào cũng lượn lờ khắp các diễn đàn Reddit để kiếm các tool “sửa chính tả” mà dùng thử.

Một cái thằng từ nhỏ tới lớn toàn viết sai chính tả như tôi, mà các bạn kêu tôi có thể sửa được thì chẳng khác nào kêu thằng què tự đi được.

Trong lúc tìm với dùng tool thì tôi có ông bạn người Sing nhắc cho dùng AI để soạn văn bản, đảm bảo ngon. Và tôi dùng thử thì nó ngon thật.

Cứ cho văn bản vào, kêu nó giữ nguyên câu cú, chỉ sửa các từ sai, thì chưa tới 5s là có một cái văn bản mới sạch bóng. AI đó là Grok3 của X.

Các bạn cứ tạo tài khoản X (Twitter cũ) mà dùng free, chẳng mất phí gì cả đâu.

(Dưới 18 thì nên dùng ChatGPT, vì cộng đồng X của VN thì nó như cái động Gái Ngành, toàn lừa đảo, mấy bạn trẻ coi chừng!)

Sau này thì sau khi tự vọc vẹo trên X, tôi mới thấy một tin: bên các trường đại học Mỹ, giới khoa học đang dùng Grok để tái tạo lại các dạng ngôn ngữ cổ!

Lúc đó thì tôi như kiểu “ớ, nếu nó tái tạo được cả ngôn ngữ cổ thì nó có dịch được luôn văn bản như Google Dịch được không cà?”

Tôi đã thử và:

_Google Dịch từ Nhật sang Việt chỉ được 40-50% câu cú thôi. Vì ngữ pháp và cấu trúc câu khác nhau rất nhiều. Và tiếng Nhật cũng là dạng ngôn ngữ phức tạp.

_Còn Grok3? Grok3 dịch từ Nhật sang Việt được 95% ngữ nghĩa. Nó dịch còn hay hơn cả tôi, nếu tôi yêu cầu và thiết lập đúng.

Tôi đã áp dụng nó thử chưa? Rồi, tôi đã dùng thử nó cho truyện mà các bạn đang đọc từ lúc tôi đưa tin nghỉ 1 tuần tới hiện tại đó.

Các bạn có để ý là từ lúc đó thì tôi bắt đầu bỏ cái “đoạn xin donate” cuối bài không? Ờ, khi mà tôi dùng Grok để dịch rồi đăng lên thì tôi cảm thấy không đủ tư cách để xin donate, nên tôi đã bỏ nó ra.

1 tuần mà tôi nghỉ post truyện, thật ra scandal chỉ là 20% thôi. 80% là tôi vừa được công ty cấp chi phí cho đi học thêm Python (tôi viết đề xuất xin từ hơn nửa năm trước).

Tuần đó thì WW ra phiên bản 2.2, và từ ngày đầu tiên post truyện tới khi đó, thì gần như ngày nào tôi cũng post, không nghĩ lấy 1 lần rồi thêm cái scandal nên vừa đúng dịp nghỉ chút cho lành.

Sợ nghỉ xong vào thì bay mất acc, nên sáng Chủ nhật đó tôi dùng Grok3 cho nó copy cách hành văn của tôi, rồi cho nó dịch hết toàn bộ những bài tôi còn thiếu cho Ash tập 1 và Hazen tập 2.

Rồi khi quay lại thì thật chẳng còn tí mood nào để tự tay làm truyện, vì vừa làm (sáng) và học Python (tối) tôi gần như hết mana.

Nên cái đoạn xin donate đó vẫn không được thêm vào cuối bài là vì vậy.

+++===+++===+++

Dùng Grok làm sao cho đúng?

Chỉ cần đăng ký X thôi, không yêu cầu gì cả. Rồi lúc đăng nhập thì trong đám icon bên trái giao diện (PC/MAC), các bạn sẽ thấy icon của Grok ở đó.

Ngoài Grok thì ChatGPT (Bạn nào dưới 18 tuổi thì mình khuyên dùng ChatGPT, Grok khá tốt nhưng ‘cộng đồng’ - ‘khám phá’ của X VN nó hơi ô hợp, toàn gái ngành với lừa đảo thôi, tuyệt đối tránh xa ra!) cũng là một lựa chọn. Gemini của Google thì mới nên còn hơi yếu nên bỏ qua đi ạ (nhưng tầm 6 tháng tới 1 năm nữa thôi, Gemini đủ mạnh thì chắc Google Dịch cũng được nâng cấp tới lúc đó thì mấy thằng Trans 3 xu như tôi cũng out).

Dịch thế nào cho đúng?

Lời khuyên của tôi là tạo một file Word.doc trước. Rồi lưu 2 thông tin quan trọng sau:

Quy định tên riêng: Trong tiếng Nhật, không giống các từ đã có nghĩa, tên riêng thì đôi khi hơi khó nên AI cũng bó tay, lúc thì nó dịch thế này, lúc thì nó dịch thế kia, nhất là mấy âm như ‘R’ và ‘L’ , bạn nào biết tiếng Nhật thì biết vì sao. Mẹo là:

Các bạn cứ đưa lệnh như thế này: “Ghi nhớ các tên sau: Hazen Heim, Yang, Mozcoal Vennis, Nandal….”. Thì AI sẽ tự hiểu và khi gặp những từ tiếng Nhật có phát âm gần giống với những từ cái tên này, nó sẽ tự ưu tiên mà đưa tên vào. Nếu nó thấy từ Hazen thì nó sẽ tự dịch là Hazen, còn thấy full Hazen Heim thì tự dịch là Hazen Heim. Giống đặt tên biến trong Python vậy.

Phong cách dịch: Các bạn có thể tự đưa ra yêu cầu với AI. Giống con robot trong phim Interstellar ấy, kêu nó dí dỏm thì nó dí dỏm, kêu nó ngầu thì nó ngầu, kêu nó trung tính dịch sát vào truyện thì nó làm y chang.

Khi nó dịch ra được một bài mà bạn ưng ý, thì lưu cả raw và cái bản dịch final mà bạn thích vào. Giống tôi muốn nó dịch với giọng văn của tôi thì tôi đưa các bài trước đó mà tôi làm cùng với raw thì nó cứ vậy mà làm theo.

Sau này trước khi yêu cầu AI dịch thì cứ gửi lại cái file Word.doc (Quy định tên riêng + phong cách dịch) đó cho nó, yêu cầu nó đọc và dịch theo là xong.

Ngoài dịch truyện thì các bạn có thể dùng Grok hoặc ChatGPT để học tập cũng khá tốt, tôi hiện đang học Python, mà lúc gặp mấy đoạn mã không hiểu toàn nhờ Grok3 nó giải thích thêm cho. Cảm giác như bạn thuê 1 gia sư siêu giỏi dạy kèm riêng vậy.

Lời cuối

Thực ra rời đi như vầy tôi cũng có chút tiếc tiếc. Vì như các bạn đã đọc thì tác giả hay thiết lập bối cảnh thật chắc trước khi để các sự kiện chính diễn ra, giống như đi tàu lượn cao tốc vậy, lúc lên thì rất từ từ, nhưng lúc lao xuống thì cực kỳ bùng nổ. Những gì tôi và các bạn đã trải nghiệm cho tới hiện giờ chỉ mới là 1/10 thôi. Còn nhiều khoảng khắc như: Con rối Hazen đã bị phá hủy rồi vậy Hazen ở phương Đông thực sự là ai? Câu nói ẩn ý cuối tập 1, Ash nói với Lyall là có ý gì? Và mục đích của Hazen khi tới lục địa phương Đông là gì vậy?  Thật sự những câu hỏi này khi tới lúc câu trả lời được đưa ra cảm giác nó rất đã, nhưng tiếc là tôi không còn ở đây để cùng cảm nhận với các bạn.

Ngoài ra, đối với những bạn đang theo dõi câu chuyện về Ash, thì tôi có 1 vài lời nếu các bạn đọc tới chương cuối. Ngày xưa lúc đọc tới đó thì tim tôi gần như lỡ 1 nhịp. Vì đó là 1 cái kết thúc mở, nhưng lại đóng và nó rất là đau. 

Mở vì tác giả không viết chính xác những gì diễn ra tiếp theo sau đó, thím cũng không chính thức xác nhận là truyện đã hết hay chưa, nhưng nếu đọc truyện về Ash từ đầu tới cuối thì người đọc có thể tự đoán ra được kết thúc sẽ như thế nào rồi, nên cũng có thể cho là câu truyện đã đóng lại rồi. Còn 'đau'...ừ thật sự rất đau các bạn tự trải nghiệm nhé.

Tới đây thôi. Còn việc cuối tôi muốn nhờ các bạn, tôi cố ý post bài này ở đây để nó như 1 chương truyện là để mấy thành phần vớ vẩn không để ý rồi lại vào thổi bùng drama lên nữa. Post ngoài thông báo thì chắc sẽ bị ‘can thiệp’ ngay và luôn .Vậy thì các bạn khác muốn đọc truyện tiếp sẽ không biết phải làm sao để mà đọc tiếp.

Nên tôi muốn nhờ các bạn đừng cmt gì trong cái bài này cả. Cứ để im nó vậy đi. Chừng nào nó bị xóa thì nó sẽ bị xóa. Để các bạn khác vào đọc được mà còn biết để dùng. Đọc truyện trên kakuyomu.jp nếu được thì các bạn có thể tạo tài khoản lịch sự thả tim, thả Sao, ủng hộ tác giả gốc. Nhiều khi vô tình tôi đọc được đấy, tôi vẫn còn bám theo truyện trên đó mà.

Thôi tôi out acc đây. Farewell All!

Bình luận (2)
Báo cáo bình luận không phù hợp ở đây

2 Bình luận

Bình luận đã bị xóa bởi H.2k5oai
Bình luận đã bị xóa bởi H.2k5oai